Хозяйка Эллиот-мэнора - Страница 9


К оглавлению

9

Серебристая поверхность океана сверкала в лучах яркого дневного солнца. Вдали, ближе к линии горизонта, там, где сливаются небо и океан, вырисовывались очертания небольшого скалистого острова, поросшего соснами. Мимо острова, плавно покачиваясь на волнах, плыла лодка. Слышались пронзительные крики кружащихся у воды чаек.

– Кому принадлежит этот остров? – спросил Фред.

– Мне. Это часть поместья. Там даже есть небольшой домик, что-то вроде сторожки.

– Там кто-нибудь живет?

– Насколько я знаю, нет. Раньше, когда я еще была маленькой, мы с мамой иногда ездили туда и устраивали пикники. Я собираюсь побывать там в скором будущем.

– А давно кто-нибудь из вас был там в последний раз? – поинтересовался Фред.

– Даже и не знаю, – пожала плечами Виктория. – Джек Милтон присматривает за островом, время от времени наведывается туда. Впрочем, в доме нет ничего ценного, что могло бы привлечь воров. – Она немного помолчала. – На острове очень красиво. Все эти скалы и сосны придают ему какой-то особый облик суровости и величия. Мне хотелось бы побывать на острове, побродить среди сосен, посидеть на скалистом выступе и полюбоваться оттуда на Эллиот-мэнор. А чего хотелось бы вам?

Заняться с тобой любовью на ковре из сосновых иголок, а потом лежать, прижимаясь друг к другу мокрыми от любовной испарины телами и любоваться голубизной неба сквозь зеленые макушки сосен. Какая странная фантазия для мужчины, который всегда относился к любовной связи как к кратковременному приключению, призванному доставить удовольствие телу, не затрагивая души. Но рядом с этой женщиной все выглядело по-другому. Он хотел ее, но понимал, что не может просто взять то, что хочется, и спокойно уйти.

Поосторожнее, Фредди! – предостерег он себя. Кажется, она здорово тебя зацепила.

– Что вы имеете в виду? – спросил он.

– Ну… что бы вы хотели еще посмотреть?

– Все, что вы сочтете нужным показать.

– Тогда давайте сходим на поле для гольфа. Хочу посмотреть, как там идут работы.

– Как скажете.

Повинуясь какому-то безотчетному порыву, она взяла его за руку. От неожиданности он даже вздрогнул, но быстро справился с собой и напустил на себя суровый вид.

– Скажите, Тори, вы со всеми незнакомцами так открыты и доверчивы?

Она подняла на него глаза.

– Нет, только с вами, – призналась она.

– Почему? – Он остановился, повернул ее к себе и обхватил ее ладони своими. Предостерегающие молоточки застучали ему в висок, но он не обратил на них внимания. – Потому что я внук Алисии Капдевила?

– Это одна из причин. – Виктория опустила глаза на свои руки, лежавшие в его ладонях.

– Вы ведь ничего обо мне не знаете. Я могу оказаться кем угодно: аферистом, бандитом, киллером.

– Но ведь вы ни то, ни другое, ни третье?

– Нет.

– Хотите рассказать о себе?

– Нет.

– Тогда к чему весь этот разговор?

– Вы слишком открыты и доверчивы. Вокруг полно негодяев, которые не преминут воспользоваться вашей доверчивостью.

– Но вы ведь не из них?

Он стиснул зубы.

– Надеюсь, что нет, но я и не святой. – Он отпустил ее руки и отвернулся. – Думаю, мне лучше вернуться в дом и немного отдохнуть.

– Но ведь вы сказали, что не устали.

Не устал, но измучился желанием, подумал Фред. К счастью, он чувствовал, что вполне способен держать себя в руках. В силу особенностей своей работы ему редко доводилось встречать таких открытых, добрых и непосредственных людей, как Тори. Она чиста и прекрасна душой и телом, и будь он проклят, если причинит ей какие-либо неприятности!

– А какая вторая причина? – внезапно спросил он.

Виктория вскинула на него недоуменный взгляд.

– Причина чего?

– Того, что вы мне доверяете. Вы сказали, что мое родство с Алисией – одна из причин. А вторая?

Она отвела глаза.

– Я полагаюсь на свою интуицию.

– И что же говорит вам ваша интуиция по поводу меня?

– Что вы порядочный человек, человек чести. Что вам можно доверять.

– А вы уверены, что ваша интуиция вас не подводит?

– Абсолютно, – улыбнулась она. – Ну так вы идете?


Фред сам не знал, что его разбудило. Он напрягся, обвел настороженным взглядом темную комнату, затем, убедившись, что один, расслабился и откинулся на подушку.

Сразу после ужина Фред сослался на усталость и ушел к себе в комнату, твердо решив проводить с Викторией как можно меньше времени. То, что его неудержимо влекло к ней, еще полбеды. Физическое влечение – нечто знакомое, привычное, и с ним он мог справиться. А вот желание защищать и оберегать – это что-то новое, не характерное для него и, без сомнения, опасное.

Фред зажег лампу и посмотрел на часы. Скоро полночь. В доме стояла тишина, кроме каких-то мелодичных звуков, которые лились в открытое окно.

Музыка? В такой час? Кто же наигрывает эту мелодию среди ночи?

Встав с постели, он торопливо натянул джинсы и набросил рубашку, не застегивая ее. Следуя на звуки музыки, он спустился на второй этаж и в одном из залов обнаружил Викторию, сидевшую за старинным белым роялем и игравшую вальс.

– Тори?

Музыка оборвалась, она испуганно обернулась, но, когда увидела, что это он, лицо ее заметно просветлело.

– Это вы, Фред. Входите. Вы не спите?

– Спал, но проснулся от звуков музыки.

– Ой, простите, я совсем забыла, что ваша комната тоже в этом крыле. А мне не спалось, и я решила поиграть. Это вальс Шопена, мой любимый. В детстве я всегда просила маму играть мне его.

Сунув руки в карманы джинсов, Фред приблизился к ней. Она поднялась ему навстречу. На ней была шелковая бирюзовая пижама с кружевным лифом. Распущенные волосы серебрились в лунном свете. Разум кричал, что он должен развернуться и бежать отсюда как можно дальше, но мужское любопытство взяло-таки верх. Она была так соблазнительна, так желанна…

9